Duncan,
                  Methos e Joe
Foto © David Gray

Highlander



TRILHA SONORA

 
O compositor Roger Bellon era o responsável pela trilha sonora original de Highlander. Toda semana, ele recebia um roteiro e nos 7 dias seguintes produzia novas músicas para a série. Na página do compositor, você encontra em detalhes a trilha sonora de cada episódio em arquivos .pdf (Portable Document Format): Roger Bellon Music. Além do trabalho de Bellon, entretanto, diversas outras canções foram usadas em Highlander:
 

 
PRINCES OF THE UNIVERSE (Queen - A Kind of Magic - 1986)

Tema de abertura da série e também parte da trilha sonora do filme Highlander, O Guerreiro Imortal. Composta por Freddie Mercury.

Here we are.
Born to be kings.
We're the princes of the universe.
Here we belong.
Fighting to survive.
In a world with the darkest powers.
And here we are.
We're the princes of the universe.
Here we belong.
Fighting for survival.
We've come to be the rulers of your world.
I am immortal.
I have inside me blood of kings.
I have no rival.
No man can be my equal.
Take me to the future of your world.
Born to be kings.
Princes of the universe.
Fighting and free.
Got your world in my hand.
I'm here for your love and I'll make my stand.
We were born to be princes of the universe.
No man could understand.
My power is in my own hand.
People talk about you.
People say you've had your day.
I'm a man that will go far.
Fly the moon and reach for the stars.
With my sword and head held high.
Got to pass the test first time - yeah.
I know that people talk about me I hear it every day.
But I can prove you wrong cos I'm right first time.
Yeah. Yeah. All right. Watch this man fly.
Bring on the girls.
Here we are.
Born to be kings.
We're the princes of the universe.
Here we belong.
Born to be kings.
Princes of the universe.
Fighting and free.
Got the world in my hands.
I'm here for your love.
And I'll make my stand.
We were born to be princes of the universe.

Tradução
 

BONNY PORTMORE (Laura Creamer - Highlander The Series Volume II)

Esta canção apareceu pela primeira vez no filme Highlander III: O Feiticeiro, interpretada por Loreena McKennitt (The Visit - 1991). Posteriormente, foi usada na série, nos episódios Terra Natal (Homeland), Licensa Dramática (Dramatic License), Armagedão (Armageddon) e Ser ou Não Ser Segunda Parte (Not To Be), cantada por Laura Creamer (ou instrumental apenas), com arranjos de Roger Bellon. Bonny Portmore, que já caiu em domínio público, faz parte do folclore céltico. Também está no filme Highlander: A Batalha Final (interpretada por Jennifer McNeil).

Oh bonny Portmore, I am sorry to see
Such a woeful destruction of your ornament tree
For it stood on your shore for many's the long day
Till the long boats from Antrim came to float it away

Oh bonny Portmore, you shine where you stand
And the more I think on you the more I think long
If I had you now as I had once before
*I would cling to the memory of our love even more (Creamer)
*All the Lords in Old England would not purchase Portmore (McKennitt)

All the Birds in the forest they bitterly weep
Saying "where will we shelter or where will we sleep?"
For the Oak and the Ash, they are all cutten down
And the walls of bonny Portmore are all down to the ground

Oh bonny Portmore, you shine where you stand
And the more I think on you the more I think long
If I had you now as I had once before
*I would cling to the memory of our love even more (Creamer)
*All the Lords in Old England would not purchase Portmore (McKennitt)

Tradução
 

DUST IN THE WIND (Kansas - Point of Know Return - 1977)

Esta canção aparece no episódio A Escuridão (The Darkness), quando a mulher que Duncan MacLeod amava, Tessa Noël, é assassinada e mais tarde, no episódio Aliança Maldita parte II (Unholy Alliance part II), quando Duncan volta a Paris pela primeira vez após a morte de Tessa. Composta por Kerry Livgren.

I close my eyes
Only for a moment and the moment's gone
All my dreams
Pass before my eyes, a curiosity

Dust in the wind
All they are is dust in the wind

Same old song
Just a drop of water in an endless sea
All we do
Crumbles to the ground, though we refuse to see

Dust in the wind
All we are is dust in the wind

Now don't hang on
Nothin' lasts forever but the earth and sky
It slips away
And all your money won't another minute buy

Dust in the wind
All we are is dust in the wind

Dust in the wind
Everything is dust in the wind

Tradução
 

WHO WANTS TO LIVE FOREVER (Queen - A Kind of Magic - 1986)

Música da trilha sonora do filme Highlander, O Guerreiro Imortal, é tocada no piloto The Gathering e depois em vários episódios da série. Composta por Brian May.

There's no time for us,
There's no place for us,
What is this thing that builds our dreams, yet slips away from us.

Who wants to live forever,
Who wants to live forever...?
There's no chance for us,
It's all decided for us,
This world has only one sweet moment set aside for us.

Who wants to live forever,
Who dares to love forever,
When love must die.

But touch my tears with your lips,
Touch my world with your fingertips,
And we can have forever,
And we can love forever,
Forever is our today,
Who wants to live forever,
Who wants to live forever,
Forever is our today,
Who waits forever anyway?

TRADUÇÃO
 

DON'T LOSE YOUR HEAD (Queen - A Kind of Magic - 1986)

Outra música da trilha sonora do filme Highlander, O Guerreiro Imortal que foi usada na série (episódio Queda Livre/Free Fall, quando MacLeod luta com Felicia Martins na praia). Composição de Roger Taylor.

Don't lose your head,
Don't lose your head,
No don't lose your head,
Don't lose your head,
Hear what I say,
Don't lose your head - yeah.
Remember, love's stronger, remember love walks tall,
Don't lose your heart,
Hear what I say,
Don't lose your way - yeah,
Remember love's stronger, remember love walks through walls,
Don't drink and drive my car,
Don't get breathalysed,
Don't lose your head,
If you make it to the top and you wanna stay alive,
Don't lose your head,
Don't lose your head,
No don't lose your head,
Hear what I say - yeah,
Hey, don't lose your way,
Remember love's stronger, remember love conquers all,
Don't lose your head,
Don't lose your head.

TRADUÇÃO
 

STAND BY ME

Joe Dawson toca ao violão e canta esta música no episódio Not To Be. Composta por Ben E. King, Jerry Leiber e Mike Stoller, foi gravada pela primeira vez por Ben E. King em 1961. Stand By Me recebeu versões de dezenas de outros artistas, entre eles John Lennon, Mickey Gilley, Elvis Presley, Willie Nelson e Otis Redding.

When the night has come
And the land is dark
And the moon is the only light we'll see
No, I won't be afraid
Oh, I won't be afraid
Just as long as you stand, stand by me
So darlin' darlin' stand by me

Oh, stand by me
Oh, stand, stand by me, stand by me
If the sky that we look upon
Should tumble and fall
Or the mountain should crumble to the sea
I won't cry,
I won't cry,
No, I won't shed a tear
Just as long as you stand, stand by me

And darlin' darlin' stand by me
Oh, stand by me
Whoa stand now, stand by me, stand by me
Darlin' darlin' stand by me
Oh, stand by me
Oh, stand now, stand by me, stand by me

Whenever you're in trouble just stand by me
Oh, stand by me
Whoa stand now, oh stand, stand by me

TRADUÇÃO
 

AMAZING GRACE

Esta canção do folclore escocês é ouvida no episódio Uma Paixão Antiga (Saving Grace), quando Duncan encontra-se com Grace Chandel (que está fazendo um parto), no episódio Not to Be (durante a revitalização de Duncan) e no episódio Deus de Lata (Little Tin God). Não se sabe quem foi o autor da música e é muito provável que seu nome seja New Britain; a letra foi composta muito tempo depois (entre 1760 e 1770) pelo ex-mercador de escravos inglês John Newton, que após sobreviver ao naufrágio de seu navio negreiro, converteu-se a Jesus Cristo. Hoje em dia, é um popular hino cristão.

Amazing grace how sweet the sound
That saved a wretch like me.
I once was lost but now I'm found,
Was blind but now I see.

Thy grace that taught my heart to fear,
And grace my fear relieved.
How precious did that grace appear,
The hour I first believed!

Through many dangers, toils and snares,
I have already come.
Thy grace that brought me safe thus far
And grace will lead me home.

TRADUÇÃO


SHE DRIVES ME CRAZY (Fine Young Cannibals - Fine Young Cannibals Finest - 1996)

Música ouvida no episódio A Arte da Moda (Eye of the Beholder), durante o desfile de modas. Composta por Roland Gift e David Steele — Gift, líder dos Fine Young Cannibals, interpreta o "Xavier Saint Cloud" na série.

I can't stop
The way I feel
Things you do
Don't seem real
Tell me what you've got in mind
'Cause we're running out of time
Won't you ever set me free
This waiting 'round's killing me

She drives me crazy (ooh, ooh)
Like no one else (ooh, ooh)
She drives me crazy
I can't help myself

I can't get any rest,
People say I'm obsessed
Everything you say are lies but to me that's no surprise
What I had for you was true
Things go wrong
They always do

She drives me crazy (ooh, ooh)
Like no one else (ooh, ooh)
She drives me crazy
I can't help myself

I won't make it
On my own,
No one likes
To be alone

She drives me crazy (ooh, ooh)
Like no one else (ooh, ooh)
She drives me crazy
I can't help myself

TRADUÇÃO
 

CHERRY BOMB (Joan Jett & The Blackhearts - Glorious Results of a Misspent Youth - 1984)

Esta música é tocada no começo de Queda Livre (Free Fall). Joan Jett faz "Felicia Martins" neste mesmo episódio. Composta por Jett e Fowley.


Cherry bomb, cherry bomb

Cherry bomb

Can't stay at home, can't stay in school
They all say that I'm just a fool
Down the street, I'm the girl next door
I'm the girl that you've been waiting for

Hello daddy, hello mom
I'm a cherry bomb
Hello world, I'm a wild girl
I'm a cherry bomb

I got somethin' for us to do
Come on baby, let me get into you
Up all night, was it red or blue?
Get up now 'cause you got nothin' to lose

Hello daddy, hello mom
I'm a cherry bomb
Hello world, I'm a wild girl
I'm a cherry bomb

Hey there boy, what's in style?
Your dead-end dreams won't make you smile
I'll give you something to look for
I'm the girl that you've been waiting for

Hello daddy, hello mom
I'm a cherry bomb
Hello world, I'm a wild girl
I'm a cherry bomb

Hello daddy, hello mom
I'm a cherry bomb
Hello world, I'm a wild girl
I'm a cherry bomb

Hello daddy, hey mom
Cherry bomb, cherry bomb
Hey world, I'm your wild girl
Cherry bomb

Cherry bomb
Cherry bomb
Cherry bomb
Cherry bomb

TRADUÇÃO
 

INTO THE FIRE (Bryan Adams - Into the Fire - 1987)

Episódio Árvore Genealógica (Family Tree), quando Richie Ryan está perambulando pela vizinhança, à procura de seu "pai". Composição de Brian Adams e J. Vallance.

Life - as thin as a thread
Sometimes you're lucky
Sometimes you're better off dead

Your first breath is taken and into the world you are cast
You long for tomorrow while living each day as your last

Well I know what your heart desires
But you can't take it with you
Into the fire

Now you've done all you can
Your life's at the crossroads
You watch as it slips through your hands

So you stand on the mountain and shout in vain at the sky
But nobody hears you - the words only echo inside

Oh shelter the flame - it may expire
Risin' up from the ashes
Into the fire

Just hold onto your life down to the wire
Oh out from the dragon's jaws
Into the fire

There's a moment in every man's life
When he must decide what is wrong and what's right

You could wait for your dreams to come true
But time has no mercy
Time won't stand still for you

Well I know what your heart desires
Crawlin' out from the wreckage
Into the fire

Here I go... Into the fire
I know... what your heart desires

TRADUÇÃO
 

GALLERY OF DREAMS (Keith Scott)

Esta música é tocada no episódio Estudos Sobre a Luz (Studies in Light), na cena em que o Imortal Greg Powers destrói todo o seu trabalho fotográfico. Escrita e interpretada por Keith Scott.

 

NOBODY SISTER

Música cantada por Amanda no flashback (Berlim, 1936) em O Retorno de Amanda (The Return of Amanda),  composta especialmente para este episódio por Eva LaPierre, mulher do produtor Ken Gord.

Hei, Mister!
I'm nobody sister!
 

NIGHT AND DAY

Esta música do grande compositor americano Cole Porter, é cantada por "Peggy McCall" no clube Coconut Lounge, no episódio Vendeta
(Vendetta).

Like the beat beat beat of the tom-tom
when the jungle shadows fall,
like the tick tick tock of the stately clock
as it stands against the wall,
like the drip drip drip of the raindrops
when the sum'r show'r is trough,
so a voice within me keeps repeating
you-you-you.

Night and day you are the one,
only you beneath the moon and under the sun,
whether near to me or far
it's no matter, darling, where you are,
I think of you, night and day.
Day and night, why is it so
that this longing for you follows wherever I go?
In the roaring traffic's boom,
in the silence of my lonely room,
I think of you, night and day.
Night and day under the hide of me
there's an, oh, such a hungry
yearning burning inside of me,
and its torment won't be through
till you let me spend my life making love to you
day and night, night and day.

TRADUÇÃO


ALELUIA

Oratório do compositor alemão George Frederic Handel (1685-1759). O fabuloso coro Aleluia, de sua obra Messias, é ouvido duas vezes em O Inocente (The Innocent): quando Mikey está no pátio de trens e ao final do episódio.

Hallelujah! Hallelujah!
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

Hallelujah! Hallelujah!

Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

For the Lord God Omnipotent reigneth.
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

For the Lord God Omnipotent reigneth.
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

For the Lord God Omnipotent reigneth.
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
Hallelujah! Hallelujah!

The kingdom of this world is become
the Kingdom of our Lord and of His Christ, and of His Christ;
and He shall reign for ever and ever
and He shall reign for ever and ever
and He shall reign for ever and ever
and He shall reign for ever and ever

King of Kings,
for ever and ever. Hallelujah! Hallelujah!
And Lord of Lords,
for ever and ever. Hallelujah! Hallelujah!

King of Kings,
for ever and ever. Hallelujah! Hallelujah!
And Lord of Lords,
for ever and ever. Hallelujah! Hallelujah!

King of Kings,
for ever and ever. Hallelujah! Hallelujah!
And Lord of Lords,
for ever and ever. Hallelujah! Hallelujah!

King of Kings, and Lord of Lords,
and He shall reign for ever and ever
and He shall reign for ever and ever

King of Kings
for ever and ever. Hallelujah! Hallelujah!

and He shall reign for ever and ever,
for ever and ever,
King of Kings,
and Lord of Lords,
King of Kings,
and Lord of Lords,
and He shall reign for ever and ever,

King of Kings,
and Lord of Lords.
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
 

PEDRO E O LOBO (Piotr v Volk) - TEMA DO GATO IVÃ

Suíte sinfônica composta pelo ucrâniano Sergei Prokofiev em 1936. O tema do gato Ivã (representado pelo clarinete) é tocado no episódio Cavalheirismo (Chivalry) logo no início do episódio, quando Duncan MacLeod encontra Kristin pela primeira vez.

 

WE'LL MEET AGAIN

Esta música, tocada no episódio O Ataque (The Blitz), foi composta por Ross Parker e Hughie Charles em 1939. Foi o maior sucesso da cantora inglesa Vera Lynn (Vera Margaret Welch), durante a Segunda Guerra Mundial, quando ela era conhecida como a "Queridinha das Forças Armadas da Inglaterra". Curiosidade: A música We'll Meet Again eVeraLynn são citadas pelo Pink Floyd no disco The Wall.

Ouça We'll Meet Again

Let's say goodbye with a smile, dear,
Just for a while, dear, we must part.
Don't let the parting upset you,
I'll not forget you, sweetheart.

We'll meet again, don't know where, don't know when,
But I know we'll meet again, some sunny day.
Keep smiling through, just like you always do,
'Til the blue skies drive the dark clouds far away.

So will you please say hello to the folks that I know,
Tell them I won't be long.
They'll be happy to know that as you saw me go,
I was singing this song.

After the rain comes the rainbow,
You'll see the rain go, never fear,
We two can wait for tomorrow,
Goodbye to sorrow, my dear

TRADUÇÃO
 

HEART COME BACK

Episódio Methos — no presente, a cantora do clube noturno de Kalas diz a Duncan que seu patrão gosta muito desta música, que também é ouvida no flashback.

 

O SOAVE FANCIULLA

Parte da ópera La Bohème, do italiano Giácomo Antonio Domenico Michele Secondo Maria Puccini (1858-1924), esta é a peça que Kalas está apresentando quando Duncan e Maria Campolo entram no salão (Paris, 1920), no episódio Methos. A parte que ouvimos é esta:

O soave fanciulla, o dolce viso
di mite circonfuso alba lunar
in te, vivo ravviso
il sogno ch'io vorrei sempre sognar!

Fremon già nell'anima
le dolcezze estreme,
nel bacio freme amor!
 

HABANERA

Parte da opera Carmen, composta pelo francês George Bizet (1838-1875) em 1875, Habanera é o tema do apaixonado casal Robert e Gina de Valicourt, no episódio Até Que a Morte nos Separe (Till Death). Bizet inspirou-se no romance Carmen, escrito pelo dramaturgo e
historiador Prosper Mérimée (1803-1870).

Les Jeunes Gens:

Carmen! sur tes pas nous nous presons tous!
Carmen! sois gentille, au moins réponds-nous
Et dis-nous quel jour tu nous aimera!

Carmen:

Quand je vous aimerai? ma foi, je ne sais pas.
Peut-être jamais, peut-être demain!
Mais pas aujourd'hui...c'est certain.

L'amour est un oiseau rebelle,
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.

Rien n'y fait, menace ou prière,
L'un parle bien, l'autre se tait;
Et c'est l'autre que je préfère,
Il n'a rien dit, mail il me plaît.

L'amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi;
Si tu ne m'aimes pas, je'taime,
Si je t'aime, prends garde à toi!

L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola;
L'amour est loin, tu peux l'attendre,
Tu ne l'attends plus, il est là.

Tout autour de toi vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient,
Tu crois le tenir, il t'évite,
Tu crois l'éviter, il te tient!
 

AURA LEA

Esta canção, que aparece no episódio O Último Desejo (Haunted), era muito popular durante a Guerra Civil Americana (1861-1865). Letra de W.W. Fosdick e música de R. Poulton. A versão mais famosa é a gravada por Elvis Presley: Love Me Tender (com outra letra).

*Duncan e Alec, que cantam a música em uma cena, mudam o verso "maid of golden hair" para "maid of dark brown hair", porque a amada esposa de Alec é morena.

*Ouça Aura Lea

When the blackbird in the spring,
On the willow tree,
Sat and rocked, I heard him sing,
Singing Aura Lea.

Aura Lea, Aura Lea,
Maid of golden hair;
Sunshine came along with thee,
And swallows in the air.

In thy blush the rose was born,
Music when you spake,
Through thine azure eye the morn,
Sparkling seemed to break.

Aura Lea, Aura Lea,
Bird of crimson wing,
Never song have sung to me,
In that sweet spring.

Aura Lea! The bird may flee,
The willows golden hair
Swing through winter fitfully,
On the stormy air.

Yet if thy blue eyes I see,
Gloom will soon depart;
For to me, sweet Aura Lea
Is sunshine through the heart.

When the mistletoe was green,
Midst the winter's snows,
Sunshine in thy face was seen,
Kissing lips of rose.

Aura Lea, Aura Lea,
Take my golden ring;
Love and light return with thee,
And swallows with the spring.

TRADUÇÃO
 

EVERY TIME I FEEL THE SPIRIT

Spiritual (autor desconhecido) cantado pelo coral da Igreja no início do episódio Deus de Lata (Little Tin God).

Every time I feel the spirit,
Moving in my heart,
I will pray.

Every time I feel the spirit,
Moving in my heart,
I will pray.

Upon the mountain my Lord spoke,
Out His mouth came fire and smoke.
All around me looked so fine,
I asked my Lord if all was mine.

Every time I feel the spirit,
Moving in my heart,
I will pray.

Every time I feel the spirit,
Moving in my heart,
I will pray.

TRADUÇÃO



Quer comprar CDs com estas músicas? Clique aqui.





Obrigada a Aloísio S. R., Rodrigo N., Fabiano e Isabel por terem lembrado de algumas músicas.


HOME